А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ъ   Ы   Ь   Э   Ю   Я 
Главная - С - Сэмюэль Тэйлор Кольридж - Сэмюэл Тейлор Колридж. Кристабель


Сэмюэль Тэйлор Кольридж Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Сэмюэл Тейлор Колридж. Кристабель


Сэмюэл Тейлор Колридж. Кристабель
---------------------------------------------------------------
Перевод. Г. Иванова
Поэма
Печатный источник: Сэмюэл Тейлор КОЛРИДЖ Избранная лирика, Поэмы. Перевод с
английского. Изд-во ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОНД "AXULZ" Кишинев.
OCR, spellcheck: Алексей Бондарев ---------------------------------------------------------------

ПРЕДИСЛОВИЕ
Первая часть этой поэмы была написана в 1797 г. в Стоуи, графство Сомерсет. Вторая - после моего возвращения из Германии в 1800 г. в Кесви-ке, графство Камберленд. Возможно, что, если бы я закончил поэму в один из вышеупомянутых периодов времени, или, если бы я напечатал первую и вторую части в 1800 г., ее оригинальность произвела бы гораздо большее впечатление, чем то, на которое я смею рассчитывать сейчас. Но в этом виновата не только моя собственная бездеятельность. Я упоминаю эти даты лишь для того, чтобы снять обвинение в плагиате или рабском подражании самому себе. Ибо среди нас есть критики, которые, как видно, считают, что все возможные мысли и образы - традиционны; которые не имеют понятия о том, что в мире существуют источники, мелкие, равно как и большие, и которые поэтому великодушно возводят каждую струйку, текущую перед их глазами, к дырке, пробитой в чужом баке. Я уверен, однако, что - коль скоро речь зайдет о данной поэме - знаменитые поэты, в подражании ко-
153






торым меня могут заподозрить, ссылаясь на отдельные места, или тон, или дух всей поэмы, одними из первых снимут с меня это обвинение, и в случае каких-либо разительных совпадений разрешат мне обратиться к ним с этим четверостишием, скверно переведенным со средневековой латыни:
Оно и ваше и мое; Но, коль творец един, Моим пусть будет, ибо я Беднейший из двоих.
Мне остается только добавить, что размер "Кри-стабели", строго говоря, не является свободным, хотя он и может показаться таким, ибо он основан на новом принципе - на подсчете в каждой строке не всех, а только ударных слогов. Хотя число слогов в каждой строке колеблется от семи до двенадцати, ударными среди них всегда будут только четыре. Я, однако, пользовался этим приемом не ради прихоти или простого удобства, но в соответствии с переменами в системе образов или настроении поэмы 1.


1 Перевод А.Н.Горбунова. Четверостишие переведено Н.М.Пальцевым.
154
ЧАСТЬ I
Над башней замка полночь глуха
И совиный стон разбудил петуха.
Ту-ху! Ту-уит!
И снова пенье петуха,
Как сонно он кричит!
Сэр Леолайн, знатный барон, Старую суку имеет он. Из своей конуры меж скал и кустов Она отвечает бою часов, Четыре четверти, полный час, Она завывает шестнадцать раз. Говорят, что саван видит она, В котором леди погребена.
Ночь холодна ли и темна? Ночь холодна, но не темна. Серая туча в небе висит, Но небосвод сквозь нее сквозит. Хотя полнолунье, но луна Мала за тучей и темна. Ночь холодна, сер небосвод, Еще через месяц - маю черед, Так медленно весна идет.





Страницы (8) : Полный текст книги


1 2 3 4 5 6 7 8
Тем временем:

. Мы,
окрыляясь тостами, парим над столиками. Читаем книжки ?
толстые, а пишем ? тоненькие. Твердим
о чистой совести, вздыхаем мудро? А сами
неосознанно идем к кому-то?
4. Когда любил?
Люб- (Воздуха!
Воздуха!
Самую малость бы!
Самую-самую...) лю! (Хочешь, --
уедем куда-нибудь
заново,
замертво,
за море?..) Люб- (Богово - богу,
а женское - женщине
сказано,
воздано.) лю! (Ты покоренная.
Ты непокорная...
Воздуха!
Воздуха!) Люб- (Руки разбросаны.
Губы закушены.
Волосы скомканы.) лю! (Стены расходятся.
Звезды, качаясь,
врываются в комнаты.) Люб- (В загнанном мире
кто-то рождается,
что-то предвидится...) лю! (Где-то
законы,
запреты,
заставы,
заносы,
правительства...) Люб- (Врут очевидцы,
сонно глядят океаны остывшие. лю! (Охай, бесстрашная!
Падай, наивная!
Смейся, бесстыжая!) Люб- (Пусть эти сумерки
станут проклятием
или ошибкою...) лю! (Бейся в руках моих
каждым изгибом
и каждою жилкою!) Люб- (Радостно всхлипывай,
плачь и выскальзывай,
вздрагивай,
жалуйся!..) лю! (Хочешь - уедем?
Сегодня? --
пожалуйста.
Завтра? --
пожалуйста!) Люб- (Царствуй, рабыня!
Бесчинствуй, учитель!
Неистовствуй, женщина!) лю! (Вот и глаза твои.
Жалкие,
долгие
и сумасшедшие!..) Люб- (Чертовы горы уставились в небо
темными бивнями.) лю! (Только люби меня!
Слышишь,
люби меня!
Знаешь,
люби меня!) Люб- (Чтоб навсегда!
Чтоб отсюда - до гибели...
Вот оно...
Вот оно...) лю! (Мы никогда,
никогда не расстанемся...
Воздуха...
Воздуха!..)

?А лестница
выше. А двери ?
похожей. Я знаю,
я вижу, я чувствую кожей, - шагаешь
по далям, шагаешь
по датам. Недавним и давним. Святым
и бездарным.
5. Когда отчаялся?
Кукушка:
"Ку-ку! Живи на земле?" А палец ?
к курку. А горло ?
к петле. А небо ?
к дождю (галоши надень)? Сгибаясь,
тащу две тыщи недель. Две тыщи суббот (взвали, если жив). Следы
от зубов своих
и чужих. Все отблески гроз на глади
стола. И тихий вопрос: "Зачем ты была?.."
Несу на горбу, - не сгинув едва, - чужую судьбу, слепые
слова?
Кукушка:
"Ку-ку! Останься. Прошу?" А я
не могу. А я
ухожу. Цветы в изголовье, и тень на лице. И ночь
на изломе. И пуля в конце.


«Избранная лирика в переводах С.Маршака и М.Лозинского»
«Кристабель»
«Кубла Хан, или Видение во сне»
«Николай Гумилев. "Поэма о старом моряке" С.Т.Кольриджа»
«Поэма о Старом Моряке»
«Самуил-Тейлор Кольридж. Старый моряк»
«Самюэл Тейлор Кольридж: об авторе»
«Сэмюэл Тейлор Колридж. Сказание о Старом Мореходе»
«Три могилы»

Все книги


Наши друзья:

SciLib: Библиотека зарубежной фантастики






Copyright © 2004- ClassicLibr.ru
Проект Михаила Городецкого

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу [email protected] и мы немедленно удалим указанные работы.

Администрация сервера не несет ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимает все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс classiclibr.ru, автора материала и уведомления администрации ресурса о дате и месте размещения.