А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ъ   Ы   Ь   Э   Ю   Я 
Главная - О - Осип Мандельштам - Osip Mandelstam. Tristia (tranlsation by Ilya Shambat)


 
Осип Мандельштам Осип Мандельштам

Osip Mandelstam. Tristia (tranlsation by Ilya Shambat)


Osip Mandelstam. Tristia (tranlsation by Ilya Shambat)

---------------------------------------------------------------
© Copyright Osip Mandelstam
© Copyright english translation by Ilya Shambat ([email protected])
Date: 14 Aug 2001
Origin: "Kamen. Tristia" Ў tristia.txt
---------------------------------------------------------------

It's so my own and so familiar. What should I do with this God-given flesh and blood?
For joys so quiet as to live and breathe, Who will receive my gratitude for these?
I'm both the gardener and flower one, In this world's dungeons I am not alone.
On the glass of the eternal one can see The traces of my breath and of the warmth of me.
Henceforth it bears a pattern which is mine Even to me unknown from recent times.
Let it be drained, the turmoil of the day - The lovely pattern won't be crossed away.

Silentium She has not taken her first sigh - She is the word and music both - And thus of all that lives and grows A timeless and unbroken tie.
Placidly breathe the breasts of sea The day is bright, as if gone mad, The sea foam's pallid lilacs stand In vase of lapis lazuli.
O, would my lips accept the lure Of muteness prime, now so remote, Reminding of a crystal notes That are innately truly pure.
Be foam, O Venus, stay as mists, And words to music do return And heart, at heart's own shame do burn, Fused with the core of what exists!


x x x An inexpressible sorrow Two giant pupils opened wide, A vase of flowers rose beside And into air her crystals threw
The room was filled three meters deep With dreaminess - hello sweet balm! That such a liliputian realm Could have consumed so much of sleep.
A bit of wine a bit of cake - A bit of sunny May despite - And thinnest fingers snowy white, Alive at last, have stretched awake.


x x x A snow hive cleaner than the air, Crystal more see-through than the glass A turquoise veil adorned with brass Carelessly tossed upon a chair.
A cloth made drunk of her own glow Caressed by tenderness of light Experienced the summer bright As though it were the winter snow.
And if through diamonds made of ice Frosts of eternities were streaming Here is the flutter of the dreaming Fast-living blue-eyed dragonflies.


x x x Blackened wind weaves patterns hollow Under barely breathing leaves And a trembling little swallow In dark skies a circle weaves.
Quietly argue in the heart Dear, dying, mine despite, An impending dusk apart Of an ebbing ray of light.





Страницы (17) : Полный текст книги


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...  >>
Тем временем:

Она воображала его будущим генерал-адъютантом, потом каким-нибудь господарем молдаванским; а там, пожалуй, и королем греческим: воображение ее в этом случае ни перед чем не останавливалось! В вечер, взятый мною для описания, Сережа был у матери в Воздвиженском, на вакации, и сидел невдалеке от нее, закинув голову на задок стула. Он был красив собой, и шитый золотом пажеский мундирчик очень к нему шел. Многие, вероятно, замечали, что богатые дворянские мальчики и богатые купеческие мальчики как-то схожи между собой наружностью: первые, разумеется, несколько поизящней и постройней, а другие поплотнее и посырее; но как у тех, так и у других, в выражении лиц есть нечто телячье, ротозееватое: в раззолоченных палатах и на мягких пуховиках плохо, видно, восходит и растет мысль человеческая!
Несколько в сторону от хозяйки, и как бы в тени, помещался небольшого роста, пожилой, коренастый мужчина в чиновничьем фраке. Несмотря на раболепный склад всего его тела, выражение лица его было умное, солидное и несколько насмешливое. Господин этот был местный исправник Ардальон Васильевич Захаревский, фактотум{5} Александры Григорьевны по всем ее делам: она его, по преимуществу, уважала за знание русских законов!
Напротив Александры Григорьевны, и особенно как-то прямо, сидел еще старик, - в отставном военном сюртуке, в петличке которого болтался Георгий, и в военных с красными лампасами брюках, - это был сосед ее по деревне, Михаил Поликарпович Вихров, старый кавказец, курчавый, загорелый на южном солнце, некогда ординарец князя Цицианова{5}, свидетель его коварного убийства, человек поля, боя и нужды! Первое время, как Вихров вышел в отставку и женился, он чаю даже не умел пить!.. Не мог ездить в рессорном экипаже - тошнило!.. Не мог спать в натопленной комнате - кровь носом шла!.. Теперь уж он был уже вдов и имел мальчика, сынка лет тринадцати.
По переезде Александры Григорьевны из Петербурга в деревню, Вихров, вместе с другим дворянством, познакомился с ней и на первом же визите объяснил ей: "Я приехал представиться супруге генерал-адъютанта моего государя!"
Фраза эта очень понравилась Александре Григорьевне. Впоследствии она к одной дружественной ей особе духовной писала так: "Владыко! Вы знаете, вся жизнь моя была усыпана тернием, и самым колючим из них для меня была лживость и лесть окружавших меня людей (в сущности, Александра Григорьевна только и дышала одной лестью!..


«Ирина Бушман. Поэтическое искусство Мандельштама»
«Осипъ Мандельштамъ. Камень. Tristia»
«Путешествие в Армению»
«Собрание стихотворений»
«Четвертая проза»
«Шум времени»

Все книги


Наши друзья:

SciLib: Библиотека зарубежной фантастики






Copyright © 2004- ClassicLibr.ru
Проект Михаила Городецкого

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу [email protected] и мы немедленно удалим указанные работы.

Администрация сервера не несет ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимает все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс classiclibr.ru, автора материала и уведомления администрации ресурса о дате и месте размещения.